Ako preložiť hru do ruštiny pre seba: programy a tipy

Koľkokrát ste sa pýtali, ako vytvoriť meničov, ktorí to robia, a je ziskové preložiť hru vôbec? V tomto článku vyzdvihneme program a dozvieme sa, ako dôjde k procesu lokalizácie programu a aké poznatky potrebuje na to.

Kto prekladá hru?

Tu sú tri možnosti:
  • Hry sú preložené nadšenci, ktorí pracujú úplne zadarmo pre svojich divákov.
  • Autori sú najatý na vykonávanie tejto práce za peniaze.
  • Zamestnanci pracujúci v štúdiu ako prekladatelia, často s takýmito ľuďmi, môžu hrať hry s vysokokvalitným hlasom.
  • Ako preložiť hry do ruštiny?

    Ak už máte znalosť jazyka, hry, na ktorej sa chystáte preložiť, ste stále na samom začiatku cesty.


    Môžete prekladať hry sami, toľko ľudí, a robiť ich na internete. Takže tam sú neoficiálne Russifiers. Ale v tomto prípade sa môžete stretnúť s mnohými problémami. Po prvé, nie všetky hry môžu podporovať cyriliku, takže do hry, namiesto ruských písmen, uvidíme veľa otáznikov a iných skrytých postáv. Preto mnohí piráti, aby nemuseli trpieť kompatibilitou, jednoducho zopakovali písma alebo písali anglicky v ruštine, kvôli čomu často obracia zakrivený preklad. Po druhé, nie všetky hry môžu byť preložené rovnakým spôsobom, čo naznačuje, že budete musieť hľadať rôzne riešenia prekladania hier.sami. Máte šťastie, že ak zistíte, že adresáre súbor hru s textových menu a dialógy, ale to sa stáva veľmi zriedka, najčastejšie je ušité hlboko do aplikácie. V tomto prípade budete potrebovať schopnosti hackerstvo a dešifrovanie dát, alebo ho môžete použiť na hľadanie textových reťazcov v súbore.


    Definujte tiež s tým, že budete rusifikovaní. Môžete obmedziť text, ale môže byť preložený a celá hra úplne (textúry, celý text, zvuk). Profesionálni prekladatelia spravidla veľmi dobre vedia jazyk, z ktorého prekladajú. Vedieť viac ako jeden programovací jazyk, pretože musíte jasne pochopiť, ako je program navrhnutý a napísaný. Takže budete musieť stráviť veľa času sa naučiť jazyk, to preložiť okamžite učiť programovania a trávenie času v praxi lokalizácie drobných hier a aplikácií v budúcnosti prejsť na profesionálnej úrovni a začať prekladať veľké projekty na mori dialógov a textu. Tiež, ako pravidlo, na lokalizáciu nie je len jedna osoba, ale tím, ktorý má na určité úlohy a je zodpovedný za ich kvalitu. Koniec koncov, preklad hry do ruštiny je veľmi ťažké. Programy, ktoré robia všetko pre vás. neexistuje, táto práca je bolestivá a zložitá. Je tu aj iná možnosť. Toto je kontaktovať autora hry a ponúknuť mu pomoc pri preklade hry. Potom sa zbavíte otázok: Podporuje hra cyrilika? Bude preklad hry do ruštiny? Budete môcť začať pracovať na preklade. Autor vám pošle súbor s dialógovými oknami a textovými menu, ktoré máte k dispozíciimusíte preložiť do jazyka, ktorý potrebujete, a potom je potrebné poslať súbor späť. Preto je autor jedným z najspoľahlivejších spôsobov, ako preložiť hru.
    Existujú však tie nuansy, ktoré sa po premiestnení nemusia stať schopnými vykonávať prácu.
  • Autor nepotrebuje prekladať hru. V tomto prípade budete musieť preložiť hru do ruského jazyka.
  • Ateliér už najal tlmočníka, ktorý čoskoro uvoľní preklad hry, v takom prípade by bolo pre vás bezvýznamné preložiť túto hru, ak je už publikovaná v ruštine.
  • Autor oznámi, že cyrilika nie je v hre podporovaná, av takom prípade je pravdepodobné, že preklad hry niekedy nevyjde.
  • Čo potrebujem preložiť?

    Uistite sa, že v sieti nie sú rusifikátory, a ak ich máte, musíte otestovať, nájsť minusy a profesionálne a písať lepšie ako predchádzajúce. Môžete zlomiť hru alebo aplikáciu sami alebo s rôznymi programami (nie nevyhnutne). Ak chcete hra preložiť do ruského jazyka, musíte sa naučiť, ako nájsť fonty a premaľovať ich. Pridanie ukazovateľov alebo objektov, ak presahujú alebo zamiešajú iné objekty. Ak je táto hra pre konzolu, potom budete musieť hľadať špeciálne emulátory na preklad.

    Programy na rusifikáciu

    Multilizer - výkonný program na tvorbu lokalizácie programov a dokumentov v priemyselnom meradle. Systém má obrovský súbor nástrojov na kvalitu a rýchly preklad.
    OgreGUI je editor zdrojov pre aplikácie, hry a dokumenty, ktorých funkciou je naskenovať aplikáciu.za líniami.

    Ako preložiť "Android" -group do ruštiny?

    Aby sme to urobili, budeme potrebovať editor notepad ++ a musíme byť schopní kompilovať a dekompilovať súbory. Nakonfigurujte poznámkový blok ++.
    Po úspešnom dekompilovaní programu musíte prejsť do adresára RES. Tu sa zobrazia hodnoty zložiek s predponami, napríklad -en. Ideme do priečinka s hodnotami, kde kopírujeme 2 súbory: strings.xml a arrays.xml.
    Vytvoríme zložku values-ru a do nej vložíme tieto dokumenty. Potom ich otvoríme poznámkou. Teraz môžeme preložiť celý text pred koncom značky & gt; a.

    Čo by ste mali vedieť pred rusifikáciou?

    Nakoniec, aby sa samotná hra preložila do ruštiny, trvá veľa času a úsilia na zlepšenie ich vedomostí každý deň. Takže sa môžete dostať od nováčikov k profesionálom a stať sa populárnym prekladateľom hier a aplikácií pre rôzne zariadenia. Trpejte trpezlivo a získajte viac a viac vedomostí a určite sa dostanete von.

    Súvisiace publikácie